General Conditions
ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN
1. a) Behoudens afwijkende schriftelijke overeenkomst, zijn al onze aanbiedingen en leveringen aan derden, hierna te noemen ´ afnemer ª of ´ opdrachtgever ª, aan de hierna volgende voorwaarden onderworpen.
b) Voorwaarden van opdrachtgevers zijn nooit van toepassing, ook niet indien wij ze niet uitdrukkelijk ≠tegenspreken.
2. Al onze offerten zijn vrijblijvend en iedere bestelling verbindt ons enkel wanneer zij door ons schriftelijk bevestigd is.
Wij vestigen er bijzonder de aandacht van onze afnemers op, dat onze verkoopsagenten er niet toe ≠gemachtigd zijn een bestelling te bevestigen noch in het algemeen onze firma te verbinden.
Onze fakturen gelden als orderbevestiging indien zij niet door zulk dokument zijn voorafgegaan.
3. Wanneer de levering reeds plaats vond en de bestelling niet aanvaard werd, om welke reden ook, staat de afnemer uitdrukkelijk toe dat de goederen op zijn kosten teruggenomen worden.
4. Tenzij anders schriftelijk vastgelegd, gelden alle prijzen ex-magazijn Brussel, zonder verpakking, niet ingeklaard, alle belastingen en heffingen ten laste van de klant, en uitgedrukt in Euro.
5. a) Indien er zich prijsstijgingen voordoen, zijn wij gerechtigd deze prijsstijgingen aan onze afnemen door te berekenen, een en ander met inachtneming van de eventueel ter zake bestaande wettelijke voorschriften.
b) Onder levering ex-magazijn wordt verstaan dat de door ons af te leveren goederen op een door ons aan te wijzen plaats binnen ons bedrijf klaar staan voor verzending, voor rekening en risico van de afnemer.
c) De levering heeft plaats in onze lokalen of in de fabriek van de producent indien het waren betreft die speciaal moeten gemaakt worden. De aanvaarding vindt eveneens plaats in onze lokalen, behoudens ≠indien anders wordt overeengekomen.
6. a) Alle informatie door ons verstrekt omtrent leveringstijden is geheel vrijblijvend. Overschrijding van de
leverinstijd, door welke oorzaak ook, zal de afnemer nimmer het recht geven op schadevergoeding, ≠ontbinding van de overeenkomst of niet-nakoming van enige verplichting welke voor hem voortvloeit uit de overeenkomst die hij met ons heeft aangegaan.
b) Wij hebben het recht de goederen die klaar zijn voor transport, doch buiten onze schuld niet naar de plaats van bestemming kunnen vervoerd worden, voor rekeing en risico van de afnemer op te slaan en betaling te verlangen als had aflevering plaatsgevonden.
c) Zelfs bij franco-verzendingen wordt het risico op de afnemer overgedragen vanaf de verzending. ≠
De afnemer dient zich tegen risico te verzekeren. Voor zover de afnemer zich naar ons oordeel niet ≠behoorlijk tegen transport risico heeft verzekerd, zijn wij gerechtigd een verzekering af te sluiten waarbij de kosten hiervan, alsmede de betaling van de verschuldigde premie(s) voor rekening van de afnemer zijn.
7. De goederen blijven onze eigendom tot hun volledige afbetaling. Bijgevolg kunnen de niet volledig
betaalde goederen noch afgestaan, noch verkocht worden aan derden en dient de afnemer zich te ≠verzetten tegen eventuele inbeslagneming. Indien een overeenkomst teniet wordt gedaan, ongeacht of zij ertoe strekte de eigendom van de goederen te doen overgaan, uit welke hoofde dan ook, hebben zij het recht de afgeleverde goederen zonder rechterlijke tussenkomst terug te nemen, onder behoud van ons recht op schadevergoeding van alle schade die als gevolg hiervan voor ons mocht ontstaan. Voor zover de teniet gegane overeenkomst een overeenkomst is die de eigendom doet overgaan op de afnemer, bestaat het laatst omschreven recht slechts voor ons indien de koopsom geheel of gedeeltelijk niet is voldaan.
8. a) De afnemer zal zonder korting of compensatie de door ons gefaktureerde bedragen ter zake van vergoedingen voor de door ons, uit welken hoofde ook, aan de afnemers ter beschikking gestelde ≠goederen, netto en kontant betalen in Brussel. De wissels worden ook vermoed in Brussel betaald te worden.
b) Bij niet betaling op de vervaldag van een faktuur, zal de afnemer ons, zonder dat hiervoor een ≠ingebrekestelling is vereist, een rente van 1% per maand over het gefaktureerde bedrag verschuldigd zijn, en een gedeelte van een maand geldt als een gehele maand, een en ander onverminderd de overige rechten, welke wij uit hoofde van wanprestatie en uit hoofde van deze voorwaarden hebben.
c) Onverminderd het in lid 2 van dit artikel bepaalde, is de afnemer bij niet-tijdige betaling, ≠zonder ≠ingebrekestelling, een forfaitaire schadevergoeding van 20 % op de faktuur verschuldigd met een ≠minimum van 12,50 Euro.
d) De niet-betaling op de vervaldag van ÈÈn enkele faktuur of wissel maakt het verschuldigd saldo van al de andere, zelfs niet-vervallen fakturen of wissels, van rechtswege en zonder ingebrekestelling ≠onmiddellijk opeisbaar. Het ontbreken van betaling ontlast ons van onze garantieverplichtingen en machtigd ons de geleverde waren terug te nemen op kosten van de afnemer en alle lopende kontrakten van rechtswege ontbonden te verklaren, onder voorbehoud van ons recht op schadevergoeding.
9. a) Wij hebben het recht, indien wij ingevolge overmacht worden verhinderd een levering uit te voeren, om zonder rechterlijke tussenkomst de in verband met deze levering met de afnemer gesloten overeenkomst op te schorten of deze geheel of ten dele te ontbinden, zonder dat wij tot enige schadevergoeding zijn
gehouden.
Onder overmacht wordt hierbij onder meer verstaan: elke omstandigheid ingevolge waarvan de levering van de te verstrekken goederen redelijkerwijze onmogelijk wordt, zoals ten exemplatieve titel: oorlog, ≠oorlogsgevaar, burgeroorlog of oproer, werkstaking, werkliedenuitsluiting, transportmoeilijkheden, brand en andere storingen, ingevolge waarvan ons bedrijf of dat van onze leveranciers nier meer goed functioneert. Verder wordt onder overmacht onder meer verstaan; niet-tijdige aflevering door onze ≠leveranciers van goederen, hetzij aan ons, hetzij aan onze afnemers.
b) Indien de afnemer niet, niet behoorlijk of tijdig voldoet aan enige verplichting welke voor hem uit deze of uit enige andere met ons gesloten overeenkomst mocht voortvloeien, alsmede in geval van faillissement, sursÈance van betaling, stillegging of likwidatie van het bedrijf van de afnemer, wordt hij geacht van rechtswege in verzuim te zijn en hebben wij het recht, zonder enige ingebrekestelling en zonder enige rechterlijke tussenkomst, de uitvoering der overeenkomst op te schorten of de overeenkomst geheel of ten dele te ontbinden, naar onze keuze, zonder dat wij tot enige schadevergoeding gehouden zijn, doch onverminderd de aan ons verder toekomende rechten. In deze gevallen is elke vordering, welke wij ten laste van de afnemer hebben of verkrijgen, dadelijk en ineens opeisbaar.
c) Alle kosten, zowel in als buiten rechte, door overtreding of niet-nakoming van de bepalingen van deze overeenkomst of enige andere met ons gesloten overeenkomst, zijn voor rekening van de afnemer.
10. Wij zijn niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door de door ons verstrekte goederen, zelfs wanneer de garantieclausule van toepassing is, ongeacht of deze schade is toegebracht aan personen of zaken, afnemer of derde. De afnemer vrijwaart ons tegen alle aanspraken tot schadevergoeding door hem of enige derde ingesteld ter zake van de door ons verstrekte goederen en zal alle kosten voortvloeiend uit deze vrijwaring voor zijn rekening nemen.
11. Wij zijn niet aansprakelijk en derhalve niet gehouden tot gehele of gedeeltelijke schadevergoeding in geval de door ons verstrekte goederen inbreuk plegen op een bestaand octrooi, merk, auteurs- of ≠modellenrecht of in enige andere zin een onrechtmatig handelen opleveren tegen een derde of tegen de afnemer zelf.
12. Indien overeengekomen is dat de afnemer de af te leveren goederen keurt, zullen de daaruit ≠voortvloeiende kosten voor rekening van de afnemer zijn.
13. a) Klachten betreffende de kwaliteit of conformiteit van de geleverde goederen worden enkel ≠onderzocht indien deze bij aangetekend schrijven betekend worden binnen acht dagen na de levering van de goederen.
b) De klachten wegens verborgen gebreken moeten per aangetekend schrijven ter kennis gebracht ≠worden binnen de maand van de vaststelling van het ingeroepen gebrek en ten laatste binnen een termijn van zes maand na de levering van het materiaal.
c) De klachten moeten duidelijk en precies zijn en ons uitnodigen de beweerde gebreken te komen vaststellen.
d) Terugzending van de goederen kan slechts gebeuren met de toestemming van de verkoper.
e) In geval van tijdig en geldig protest, zoals hierboven bepaald, is de garantie van kracht gedurende zes maand van de levering en houdt in dat in geval de geleverde goederen gebreken zouden vertonen, wij gratis elk stuk ruilen dat, na onderzoek, gebrekkig blijkt. In elk geval is onze aansprakelijkheid beperkt tot de faktuurwaarde van de geleverde goederen en kan nooit aanleiding geven tot schadevergoeding. Bij garantieaanvraag mag geenszins de betaling van de geleverde goederen of gedane prestaties vertraagd of uitgesteld worden. Indien de voorwaarden van onze leverancier op dit punt beperkter zijn, zullen die voorwaarden toepasselijk zijn voor wat de klachten en de waarborg betreft.
14. Alle geschillen die ontstaan naar aanleiding van deze overeenkomst of van overeenkomsten die ≠daarvan het uitvloeisel mochten zijn, zullen uitsluitend beslecht worden door de bevoegde rechter binnen het arrondissement Brussel en het zesde kanton van het Vredegerecht van Brussel, met dien verstande dat enkel wij kunnen beslissen om het geschil voor een andere bevoegde rechtbank te brengen.
15. Ten aanzien van deze overeenkomst en ten aanzien van overeenkomsten die daarvan het uitvloeisel zijn, verklaren partijen zich te onderwerpen aan het Belgisch recht.
CONDITIONS GENERALES DE VENTES
1. a) Sauf convention dérogatoire écrite, toutes nos offres et nos livraisons à des tiers, dénommés
ci- après « acheteur » ou « donneur d’ordre », sont soumises aux conditions générales suivantes.
b) Les conditions des donneurs d’ordre ne sont jamais d’application, même dans l’hypothèse où nous ne les contredisons pas expressément.
2. Toutes nos offres sont faites sans engagement et toute commande ne nous lie qu’après confirmation écrite de prise en charge. Nous attirons spécialement l’attention des acheteurs sur le fait que nos agents vendeurs n’ont qualité ni pour confirmer une commande, ni d’une manière générale, pour engager notre firme. Nos factures servent également de confirmation de commande si elles ne sont pas précédées d’un tel document.
3. Quand la livraison a déjà eu lieu et que la commande n’est pas acceptée pour quelque raison que ce soit, l’acheteur accepte expressément que les marchandises soient reprises à ses frais.
4. Sauf stipulations contraires écrites, tous les prix s’entendent ex-magasin Bruxelles sans emballage, marchandise non dédouanée, toutes taxes à charge du client, et sont fixés en Euro.
5. a) En cas de hausse des prix, nous sommes en droit de répercuter celle-ci auprès de notre acheteur, et ce en conformité avec les dispositions légales existant éventuellement en la matière.
b) Par livraison ex-magasin il est entendu que les marchandises que nous devons livrer sont prêtes
dans notre entreprise pour expédition, pour le compte et au risque de l’acheteur, à un endroit que nous déterminons.
c) La livraison a lieu en nos locaux ou, lorsqu’il s’agit de marchandises devant être fabriquées spécialement, dans l’usine du producteur. Sauf stipulation contraire l’acceptation a également lieu en nos locaux.
6. a) Toutes les informations que nous fournissons au sujet des délais de livraison, sont données sans engagement de notre part. En cas de dépassement du délai de livraison, pour quelque raison que ce soit, l’acheteur ne pourra en aucune matière prétendre à indemnisation, résiliation de la convention ou non-respect de toutes les obligations qui découlent pour lui de la convention qu’il a conclue avec nous.
b) Au cas où les marchandises prêtes à être transportées ne peuvent l’être pour une raison indépendante de notre volonté, nous nous réservons le droit de les entreposer pour le compte et au risque de l’acheteur et d’en exiger le paiement comme si la livraison avait été effectuée.
c) Même en cas d’envoi franco, le risque est transféré à l’acheteur dès l’expédition. L’acheteur doit s’
assurer contre ce risque. Si nous estimons que l’acheteur ne s’est pas suffisamment assuré contre le
risque de transport, nous nous autorisons à souscrire une assurance, dont le coût ainsi que le paiement de la ou des primes sont à charge de l’acheteur.
7. Le matériel fourni restera notre propriété jusqu’au règlement intégral du montant de notre facture. En conséquence, le matériel ne peut être ni cédé ni vendu à autrui. L’acheteur s’engage à s’opposer à une saisie éventuelle par des tiers. Lorsque, pour quelque motif que ce soit, une convention se rapportant ou non au transfert de propriété des marchandises, est résiliée, nous nous réservons le droit de reprendre les marchandises livrées, et ce sans intervention judiciaire et sans préjudice à notre droit au paiement de dommages et intérêts. Pour autant que la convention résiliée soit une convention qui transfère la propriété à l’acheteur, le droit défini ci avant n’existe à notre égard que dans l’hypothèse où le prix d’achat n’a pas été acquitté entièrement.
8. a) Les montants facturés par nous est relatifs aux prestations pour les marchandises que nous mettons à la disposition des acheteurs, à quelque titre que ce soit, sont payable par l’acheteur net au comptant à Bruxelles, et ce sans remise ou compensation. Les traites ne constituent pas dérogation au lieu de paiement qui est Bruxelles.
b) En cas de non-paiement d’une facture à son échéance, l’acheteur nous est redevable, de plein droit et sans mise en demeure, d’un intérêt de 1 % par mois sur le montant de la facture, tout mois commencé comptant pour un mois entier, et ce sans préjudice des autres droits que nous avons du chef de non-exécution et du chef des présentes conditions générales.
c) En cas de paiement tardif, l’acheteur nous est redevable, de plein droit et sans mise en demeure, d’une indemnité forfaitaire de 20 % de la facture avec un minimum de 12,50 Euro. Le présent alinéa s’ entend sans préjudice des dispositions reprises à l’alinéa 2 du présent article.
d) En cas de non-paiement à la date d’ échéance d’une seule facture ou d’ une lettre de change, le solde restant dû (en ce compris les factures non échues) sera exigible immédiatement, sans mise en demeure et de plein droit. Le défaut de paiement nous décharge de toute obligation de garantie et nous autorise à reprendre les marchandises livrées, ainsi qu’à résilier tous les autres marchés en cours ou restant à effectuer, sous réserve de dommages et intérêts.
9. a) Si, suite à un cas de force majeure, nous sommes empêchés d’effectuer une livraison, nous nous réservons le droit, sans intervention judiciaire, de suspendre le contrat conclu avec l’acheteur se rapportant à cette livraison, voir même de résilier celui-ci intégralement ou partiellement, sans que nous soyons pour autant tenus à une indemnisation quelconque. Sont notamment considérés comme cas de force majeure toutes circonstances d’oú il résulte que la livraison des marchandises devant être fournies s’avère devenir raisonnablement impossible, à savoir, à titre exemplatif: guerre, danger de guerre, guerre civile et émeute, grève, lock-out, difficultés de transport, incendie et autres incidents ayant pour conséquence que notre entreprise ou celle de nos fournisseurs ne fonctionne plus convenablement.
Sont en outre considérés comme cas de force majeure la livraison tardive de marchandises par nos
fournisseurs, soit à nous-mêmes, soit à nos acheteurs.
b) Si l’ acheteur n’accomplit pas, ou accomplit indûment ou hors des délais requis, l’ une des obligations qui découlent pour lui de la présente convention ou de toute autre convention conclue avec nous, ainsi qu’ en cas de faillite, de sursis de paiement, d’arrêt ou de liquidation de l’ entreprise de l’ acheteur, celui-ci est considéré de plein droit être en défaut et nous sommes autorisés, sans mise en demeure, sans intervention judiciaire quelconque et sans préjudice toutefois de nos droits ultérieurs, à suspendre l’ exécution de la convention, voire à résilier celle-ci intégralement ou partiellement, à notre choix, et ce sans que nous ne soyons tenus à une quelconque indemnisation.
Dans ces circonstances, toute créance que nous détenons ou que nous obtenons à charge de l’ acheteur, est exigible immédiatement et intégralement.
c) Tous les frais, tant judiciaires qu’ extrajudiciaires, résultant de la violation ou du non-respect des dispositions de cette convention ou de toute autre convention conclue avec nous, sont à charge de l’ acheteur.
10. Nous ne sommes pas responsables de quelque dommage que ce soit causé par les marchandises que nous avons fournies, même si la clause de garantie devait être d’ application, que ce dommage soit causé à des personnes, des biens, un acheteur ou l’ un ou l’ autre tiers. L’ acheteur nous garantit de toutes les demandes en dommages et intérêts intentées par lui-même ou par un tiers au sujet des marchandises fournies par nous. Il prendra à sa charge tous les frais découlant de cette garantie.
11. Nous ne sommes pas responsables, et par conséquent pas tenus d’indemnisation totale ou partielle, si les marchandises fournies par nous constituent une infraction à un brevet, à une marque à des droits d’ acheteur ou à des modèles existants, ou si elles constituent, de quel autre manière que ce soit, une infraction à l’égard d’un tiers ou à l’ égard de l’ acheteur lui-même.
12. S’ il est convenu que l’ acheteur contrôle les marchandises avant d’être livrées, les frais qui résulteront dudit contrôle seront à charge de celui-ci.
13. a) Les plaintes au sujet de la quantité ou de la conformité des marchandises livrées, ne seront prises en considérations que si celles-ci sont notifiées par envoi recommandé endéans les huit jours suivant la livraison des marchandises.
b) Les plaintes pour vices cachés doivent nous être notifiées par envoi recommandé dans le mois de
la constatation du vice invoqué et au plus tard dans un délai de six mois suivant la livraison des
marchandises.
c) Les plaintes doivent être précisés et doivent nous inviter à venir constater les prétendus vices.
d) Le renvoi des marchandises ne peut se faire que moyennant l’accord du vendeur.
e) Si la plainte est notifiée valablement et endéans le délai comme dit ci-dessus, la garantie sera
applicable pendant six mois suivant la livraison des marchandises, sauf dérogation expresse et comporte que, si les marchandises livrées sont entachées de vices, nous échangeons gratuitement toute pièce reconnue défectueuse après examen. En tout état de cause, notre responsabilité est limitée à la valeur facturée des marchandises livrées et ne peut en aucune manière donner lieu au paiement de dommages et intérêts. Lors d’ une demande de garantie, le paiement des marchandises ou prestations fournies ne peut en aucun cas être retardé. Si les conditions de notre fournisseur sont plus restrictives sur ce point, ces conditions seront applicables en ce qui concerne les plaintes et la garantie.
14. Tous les litiges surgissant à l’ occasion de cette convention ou des conventions qui pourraient en
être une conséquence, seront tranchés exclusivement par le juge compétent dans l’ arrondissement de Bruxelles et par la Justice de Paix du sixième canton de Bruxelles, étant entendu que nous seuls pouvons décider de porter le litige devant un autre tribunal compétent.
15. A l’égard de la présente convention, ainsi qu’ à l’ égard des conventions qui en sont la conséquence, les parties déclarent se soumettre au droit belge.